舊約
新約

創1:1 起初, 神創造天地。

創1:1 At the first God made the heaven and the earth.

創1:2 地是空虛混沌;深淵上一片黑暗; 神的靈運行在水面上。

創1:2 And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters.

創1:3 神說:“要有光!”就有了光。

創1:3 And God said, Let there be light: and there was light.

創1:4 神看光是好的,他就把光暗分開了。

創1:4 And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark,

創1:5 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。

創1:5 Naming the light, Day, and the dark, Night. And there was evening and there was morning, the first day.

創1:6 神說:“眾水之間要有穹蒼,把水和水分開!”事就這樣成了。

創1:6 And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters.

創1:7 神造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開了。

創1:7 And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so.

創1:8 神稱穹蒼為天。有晚上,有早晨;這是第二日。

創1:8 And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.

創1:9 神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。

創1:9 And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so.

創1:10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。 神看這是好的。

創1:10 And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good.

創1:11 神說:“地上要長出青草、結種子的蔬菜和結果子的樹木,各從其類,在地上的果子都包著核!”事就這樣成了。

創1:11 And God said, Let grass come up on the earth, and plants producing seed, and fruit-trees giving fruit, in which is their seed, after their sort: and it was so.

創1:12 于是,地上長出了青草和結種子的蔬菜,各從其類;又長出結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。 神看這是好的。

創1:12 And grass came up on the earth, and every plant producing seed of its sort, and every tree producing fruit, in which is its seed, of its sort: and God saw that it was good.

創1:13 有晚上,有早晨;這是第三日。

創1:13 And there was evening and there was morning, the third day.

創1:14 神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;

創1:14 And God said, Let there be lights in the arch of heaven, for a division between the day and the night, and let them be for signs, and for marking the changes of the year, and for days and for years:

創1:15 它們要在天上穹蒼中發光,照耀地上!”事就這樣成了。

創1:15 And let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.

創1:16 于是, 神造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜;又造了星星。

創1:16 And God made the two great lights: the greater light to be the ruler of the day, and the smaller light to be the ruler of the night: and he made the stars.

創1:17 神把這些光體安放在天上穹蒼中,照耀地上,

創1:17 And God put them in the arch of heaven, to give light on the earth;

創1:18 管晝夜,分光暗。 神看這是好的。

創1:18 To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good.

創1:19 有晚上,有早晨;這是第四日。

創1:19 And there was evening and there was morning, the fourth day.

創1:20 神說:“水要滋長生物;地上和天空之中,要有雀鳥飛翔!”

創1:20 And God said, Let the waters be full of living things, and let birds be in flight over the earth under the arch of heaven.

創1:21 于是, 神創造了大魚和在水中滋生各種能活動的生物,各從其類;又創造了各種有翅膀的飛鳥,各從其類。 神看這是好的。

創1:21 And God made great sea-beasts, and every sort of living and moving thing with which the waters were full, and every sort of winged bird: and God saw that it was good.

創1:22 神就賜福給牠們,說:“要繁殖增多,充滿海洋;雀鳥也要在地上增多!”

創1:22 And God gave them his blessing, saying, Be fertile and have increase, making all the waters of the seas full, and let the birds be increased in the earth.

創1:23 有晚上,有早晨;這是第五日。

創1:23 And there was evening and there was morning, the fifth day.

創1:24 神說:“地上要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲和地上的野獸,各從其類!”事就這樣成了。

創1:24 And God said, Let the earth give birth to all sorts of living things, cattle and all things moving on the earth, and beasts of the earth after their sort: and it was so.

創1:25 于是, 神造了地上的野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上的各種昆蟲,各從其類。 神看這是好的。

創1:25 And God made the beast of the earth after its sort, and the cattle after their sort, and everything moving on the face of the earth after its sort: and God saw that it was good.

創1:26 神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海里的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”

創1:26 And God said, Let us make man in our image, like us: and let him have rule over the fish of the sea and over the birds of the air and over the cattle and over all the earth and over every living thing which goes flat on the earth.

創1:27 于是, 神照著自己的形象創造人;就是照著他的形象創造了人;他所創造的有男有女。

創1:27 And God made man in his image, in the image of God he made him: male and female he made them.

創1:28 神就賜福給他們,對他們說:“要繁殖增多,充滿這地,征服它;也要管理海里的魚、空中的鳥和地上爬行的所有生物。”

創1:28 And God gave them his blessing and said to them, Be fertile and have increase, and make the earth full and be masters of it; be rulers over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing moving on the earth.

創1:29 神說:“看哪!我把全地上結種子的各樣蔬菜,和一切果樹上有種子的果子,都賜給你們作食物。

創1:29 And God said, See, I have given you every plant producing seed, on the face of all the earth, and every tree which has fruit producing seed: they will be for your food:

創1:30 至于地上的各種野獸,空中的各種飛鳥,和地上爬行有生命的各種活物,我把一切青草蔬菜賜給牠們作食物。”事就這樣成了。

創1:30 And to every beast of the earth and to every bird of the air and every living thing moving on the face of the earth I have given every green plant for food: and it was so.

創1:31 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;這是第六日。

創1:31 And God saw everything which he had made and it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

  ↑TOP  →創世記第2章
圣經朗讀 | 圣經下載 | 圣經apk | 圣經圖片 | 圣經地圖 基督教詩歌 | 基督教歌譜 | 基督教論壇 | 基督教書庫 | 基督徒愛問 | 基督教114 | 基督徒微博
下期快乐十分走势图